Alltag Aus Deutschland Aus Japan Nachrichten ニュース 日常 日本から

ドイツでも日本が2021年10月時点でコロナ患者が激減していることに首をかしげている記事(Ein Zeitungsartikel aus Deutschland, wie man sich über die Coronalage in Japan sich wundert)

ドイツでも日本が2021年10月時点でコロナ患者が激減していることに首をかしげている記事(Ein Zeitungsartikel aus Deutschland, wie man sich über die Coronalage in Japan sich wundert)

Ês ist ein Artikel von Redaktionsnetzwerk Deutschland am 21.10.2021. In dem Artikel steht, wie man sich über die Coronalage in Japan sich sehr wundert. In Japan sind, nach dem die Neuinfektionen in Sommer rasant angestiegen sind wieder drastisch gesunken. Momentan sind es 300 bis 400 neu gemeldete Coronapatienten in ganz Japan. Es kann sich natürlich jeder Zeit sich wieder ändern.  Bitte lesen Sie selber den Artikel selber nach, das Link für den Artikel ist;

https://www.rnd.de/gesundheit/corona-in-japan-warum-gibt-es-ohne-strikte-massnahmen-kaum-infektionen-IUZ55HAS36VQGIU7IVXAY6BPJI.html

Redaktionsnetzwerk Deutschland が2021.10.21に出したオンライン記事です:

ほぼ一夜にして日本のコロナウィルスに対する戦いはサクセスストーリーとなりました。でも専門家もどうしてこうなったのか、よくわかっていないのです。8月中旬に毎日の感染者が東京では6000人だったのに、今では100人以下になりました。これほど少ない件数は11か月以上ぶりの事だそうです。バーは満員で、列車もいっぱいです。どこかお祝い気分になっています。

ヨーロッパや一部のアジア地域と違て、日本ではロックダウンのようなものはありませんでした、いくつかの比較的緩い規定だけです。多くの人はこれほど数字が下がった理由はワクチン接種キャンペーンのおかげだとしています。「64歳以下の人達への比較的早い接種が一時的な集団免疫のようなものを構成したのかもしれません」と東京のトウホ大学の細菌学の教授であるカズヒロ・タテダは語っています。

このように7月から9月の間にワクチン接種率が増えていた時に、感染しやすいデルタ株も広がっていたのです。でもタテダはワクチン接種だけでは十分な効果はなく、効果もだんだんなくなると警告をしています、他の国では接種を早く初めてもブレークスルー感染があったりしているのを見ればとしています。

日本は接種を2月中旬に始めました。まずは医療関係者と高齢者からでした。ワクチンが足りていなかったので、5月終わりまでは接種を受けた人の数は少なかったのです。でも輸入が安定してきて、オリンピック前の7月には毎日150万の摂取が毎日行われました。それで接種率が7月の15%から10月初めには65%まで上げる事が出来てたのです。これはドイツと同じくらいです。

でもオリンピックの数週間前には感染者がまた増えてきたのです。でも日本はスポーツイベントをそれでも開催しました。そのころ毎日東京では5000人の新規感染者、日本中では20000人以上の新規感染者でした。日本ではパンデミックが2020年初めに始まってから1710000人の人が感染して、18000人がなくなっています。

でもどうして今では日本人がウィルスに感染しなくなったのでしょうか?「これは難しい質問です。でもワクチン接種の進み具合の効果も考慮しなければなりません。とても大きな事だと思います」と国際感染症センターのノリオ・オオマガリは言っています。「同時にもしかしたら換気が悪い密になる部屋や場所というようなリスクの高い所に集まってきている人が、すでに感染していて、すでに自然免疫を獲得しているのかもしれません」とも語っています。

ある人はコロナ感染者数が下がっているのは検査を受ける人が減っているからだともしています。東京都庁のデータを見ると、8月には25%あった陽性率10月には1%になったとしています。同時にテストの数も三分の一に減っているのです。

日本の非常事態宣言はロックダウンではありません、それよりもバートレストランに早く店を閉めて、アルコールの提供をしてはいけないとしたのです。多くの人々はそれでも満員列車で通勤して、スポーツや文化的なイベントにいく事ができたのです。そこでは間隔を保つというルールくらいしかありませんでした。

すでに非常事態宣言も終わり、政府は段階的に社会的なそして経済的な日常を認めるようになってきました。ワクチン証明と検査を実験的に使って、スポーツ競技とパック旅行を許可したのです。ワクチン接種をさらに高めるために前の総理大臣だったヨシヒデ・スガは医療従事者の摂取していい人の規制を緩和したのです。6月終わりからは職場での接種もサポートされるようになりました。

最初、多くの専門家は若い人がウィルスを拡散していると批判しました。彼らはバーなどが閉まっているので、公園や道で飲んでいる姿が目撃されていたのです。でもデータを見れば、数多くの40歳から60歳までの人も繁華街に出向いていることがわかりました。一番重症化して、死亡したコロナ症例が見受けられるのは50歳までのワクチン接種を受けていない人でした。

国際感染症センターのタカジ・ワキタは最近ジャーナリストに対して人々がまた飲みに行ったりしていることが心配だとしています。「将来を見据えれば、感染者が不増えてしまう事を考えると、感染件数を低く抑える事が大事だ」としています。金曜日には新しい総理大臣であるフミオ・キシダが11月までに新たな予防プランを立てるとしています。必要がある時には余暇の活動を制限したり、病院に対して、重症化している人のために病床とコロナ患者の治療のために医療従事者を確保することを求めていくとしています。細かいことについては何も語っていません。

多くの日本人はそれでもコロナウィルスの感染に気を付けています。マスクをつける事がすでに普通になったと大学生のミズコ・カワノは語っています。「私はまだコロナウィルスの事で心配しています」と語っています。彼女の友達アリス・カワグチはさらに「私はマスクをしていない人のそばにはいきたくないです」とも語っています。医療の専門家はどうして感染者が減ったかについて詳しい分析をすることを求めています。GPSデータの分析では9月終わりまでの非常事態宣言の間、あまり人が繁華街などにいなかったことが分かったとしています。

社会健康医学研究センター長のアツシ・ニシダは「感染者数が減ったのは人々があまり飲みに行かない事とワクチン接種が進んでいることが理由でしょう」と語っています。でも最近非常事態宣言が終わって、人々がまた歓楽街に押し寄せたので、これが「次の数週間の間の感染状況に影響を与えるかもしれない」としています。

=========================================

私のブログ記事を読んでいただいてありがとうございます。

ドイツ語と日本語の翻訳をしてくれる人をお探しですか?

クラウディア・マーツと申します。日本在住です。普段は整体師として働きながら翻訳、通訳などをしております。

私の翻訳活動について書いたフロントページでもう少し詳しく書いてあります:

http://www.german-japanese-translation.pro/

ついでに私の整体師のホームページです:

https://zushi-seitai.com/

連絡はメールをくださいませ:

    clanosque(at)hotmail.com  (at)を@と入れ替えてください。

     

    Danke, dass Sie meinen Blogeintrag gelesen haben.

    Suchen Sie eine Übersetzerin für Deutsch-Japanisch?

    Mein Name ist Claudia Maaz, ich wohne in Japan, arbeite als Chiropraktikerin und Übersetzerin, Dolmetschrin.

    Auf der Startseite habe ich ein bisschen über mich geschrieben:

    http://www.german-japanese-translation.pro/

    Wenn Sie mich kontaktieren wollen, schreiben Sie mir doch eine Mail:

    clanosque(at)hotmail.com  Wenn Sie in dem (at) das @ einfügen.

    Ich stehe Ihnen gerne zur Hilfe bereit.

     

    (Visited 40 times, 1 visits today)

    -Alltag, Aus Deutschland, Aus Japan, Nachrichten, ニュース, 日常, 日本から
    -, , , ,