Aus Deutschland Aus Japan Nachrichten ドイツから ニュース 日本から

ドイツから:「日本のドイツ企業はオリンピックを批判的に見ています」2021年6月の記事です(Ein Onlineartikel, wie die deutschen Firmen in Japan die Olympiade skeptisch sehen)

ドイツから:「日本のドイツ企業はオリンピックを批判的に見ています」2021年6月の記事です(Ein Onlineartikel, wie die deutschen Firmen in Japan die Olympiade skeptisch sehen)

Es ist ein Onlineartikel vom 22.6.2021, von der Frankenpost. Den deutschen Bloglesern bitte ich den Artikel direkt auf der Onlineseite zu lesen. Hier das Link zu diesem Artikel:

https://www.frankenpost.de/inhalt.umfrage-deutsche-unternehmen-in-japan-sehen-olympia-skeptisch.252751bc-67eb-4719-b03c-e29b506c1b70.html

ドイツのフランケンポスト新聞が6月22日に書いたオンライン記事を訳しました:

多くの日本にいるドイツの企業は東京でこれから開催されるオリンピック大会に対して批判的に見ています。

日本のドイツ商工会議所が意識調査をしたところ、ドイツ企業の三分の一がオリンピック開催のやり方は前向きな前への前進よりも、続いている危機的状況が継続するだろうというシグナルとしてとらえていると答えています。同時に20%は日本がこの大会を開催する事で大きな損益を被るだろうとしています。ちなみに意識調査に参加した95%がビジネス関係の安定性と日本パートナーの信頼性が日本に拠点に置く事の利点であると伝えています。

KPMG監査会社と共同で4月に行った意識調査には日本にいる100社以上が参加しました。コロナパンデミックの中での難しい状態でも83%が前年度日本の市場で利益を出す事が出来たとしています。ドイツよりも経済大国的には3位の経済国について、大多数はこの国の経済的安定性、安全と社会的安定性と政治的にも安定な環境が自分たちの活動において有利だと答えています。

という記事です。

参照:

https://www.frankenpost.de/inhalt.umfrage-deutsche-unternehmen-in-japan-sehen-olympia-skeptisch.252751bc-67eb-4719-b03c-e29b506c1b70.html

=============================================

私のブログ記事を読んでいただいてありがとうございます。

ドイツ語と日本語の翻訳をしてくれる人をお探しですか?

クラウディア・マーツと申します。日本在住です。普段は整体師として働きながら翻訳、通訳などをしております。

私の翻訳活動について書いたフロントページでもう少し詳しく書いてあります:

http://www.german-japanese-translation.pro/

ついでに私の整体師のホームページです:

https://zushi-seitai.com/

連絡はメールをくださいませ:

    clanosque(at)hotmail.com  (at)を@と入れ替えてください。

     

    Danke, dass Sie meinen Blogeintrag gelesen haben.

    Suchen Sie eine Übersetzerin für Deutsch-Japanisch?

    Mein Name ist Claudia Maaz, ich wohne in Japan, arbeite als Chiropraktikerin und Übersetzerin, Dolmetschrin.

    Auf der Startseite habe ich ein bisschen über mich geschrieben:

    http://www.german-japanese-translation.pro/

    Wenn Sie mich kontaktieren wollen, schreiben Sie mir doch eine Mail:

    clanosque(at)hotmail.com  Wenn Sie in dem (at) das @ einfügen.

    Ich stehe Ihnen gerne zur Hilfe bereit.

     

     

    (Visited 68 times, 1 visits today)

    -Aus Deutschland, Aus Japan, Nachrichten, ドイツから, ニュース, 日本から
    -, , , , ,