マスクを自主的に着用する事を進めたラウターバッハ大臣。。。
皆さん、こんにちは!日本でも22年7月終わりまたコロナ第七波の中にいます。
Hallo aus Japan! 2022, Ende Juli, in Japan haben wir die 7. Coronawelle.
20年からずっと続いているコロナ禍、今年は落ち着いているかな。。と期待していましたけど、無理ですね。
Die Coronapandemie dauert schon seit 2020, ich hatte gehofft, das es dieses Jahr vielleicht etwas ruhiger wird, aber das ist wohl nicht der Fall.
日本ではもうマスク着用は国が義務化しなくても当たり前にしています、着用しすぎるので、特に夏場は少しとりませんか?という事をあちらこちらでも呼び掛けていますね。
In Japan ist es, ohne gesetzliche Regelung normal, dass man Masken trägt. Nun, das Phänomän ufert zum anderen Extrem, dass man hier in Japan zu viel Maske trägt. Also wirbt man darum, das man die Maske, vorallem im Sommer lieber absetzen sollte, wenn niemand in der Nähe ist.
テレビを見てるとヨーロッパではマスクまーったく着用していません。いいな~と思いつつ、大丈夫か?といつも思っていました。
Wenn man im Fernsehn schaut, trägt in Europa niemand eine Maske. Als ich das sah, dachte ich, ob das wohl gut gehen wird.
ドイツでは去年12月に新政権が発足した時、保健大臣にカール・ラウターバッハさんを起用しました。彼は医者ですから、やはり専門家ですね、6月くらいから「せめて室内だけでも自主的にマスク着用をお願いしたいです」と言っていました。
Als in Deutschland, letztes Jahr Dezember die neue Regierung entstanden ist, wurde Karl Lauterbach der Gesundheitsminister. Er ist ein Mediziner und er hat seit Juni immer wieder empfohlen, das man vielleicht freiwillig in den Innenräumen die Maske tragen sollte.
この時点で「あー、これブログの記事に!」と思っていたら、もう7月終わりです。
Als ich das in den Nachrichten gelesen hab, wollte ich das eigentlich in einen Blogbeitrag schreiben, heute ist schon Ende Juli...
ドイツでもコロナ感染者が増えてきましたし、ヨーロッパでも増えてきています。
In Deutschland sind wieder mehr Coronaerkrankungen und in Europa vermehren sich die Patienten auch.
今日のドイツのオンラインニュースを見ていたら「もう少しでまた室内でのマスク着用義務が復活か?」という見出しのニュースがありました。。。
Heute in den Onlinenachrichten gab es einen Artikel mit dem Titel "Wird bald wieder die Maskenpflicht in den Innenräumen eingeführt?"
けっきょくまだ薬もないし、ワクチンは予防にはなりますが、薬ではないので、病を治すわけではありません。
Es gibt keine Medizin und das Vakzine ist eine Verhütung vor schlimmere Erkrankungen, aber es ist keine Medizin, also heilt es nicht die Krankheit.
だからやっぱり今はマスク着用=100%の予防ではないですけど、かなりの予防になります!
Also ist es doch besser man trägt jetzt (Leider)Masken. Es ist nicht 100% Schutz, aber es schützt einen gewissen Anteil schon.
手洗いとうがいと換気でがんばるしかないんですね。。。。と思いました、ドイツも同じ事ですね、
Sonst noch Hände waschen, Mund spülen und Lüften. Das gleiche gilt hier und auch in Deutschland
さて室内着用義務になった時、すんなりみんな認めるかどうか。。となんか思ってしまっています。
Ich bin mal gespannt, wenn die Maskenpflicht in den Innenräumen wieder eingeführt wird, ob alle das brav akzeptieren werden...
======================
私のブログ記事を読んでいただいてありがとうございます。
ドイツ語と日本語の翻訳をしてくれる人をお探しですか?
クラウディア・マーツと申します。日本在住です。普段は整体師として働きながら翻訳、通訳などをしております。
私の翻訳活動について書いたフロントページでもう少し詳しく書いてあります:
http://www.german-japanese-translation.pro/
ついでに私の整体師のホームページです:
連絡はメールをくださいませ:
clanosque(at)hotmail.com (at)を@と入れ替えてください。
Danke, dass Sie meinen Blogeintrag gelesen haben.
Suchen Sie eine Übersetzerin für Deutsch-Japanisch?
Mein Name ist Claudia Maaz, ich wohne in Japan, arbeite als Chiropraktikerin und Übersetzerin, Dolmetschrin.
Auf der Startseite habe ich ein bisschen über mich geschrieben:
http://www.german-japanese-translation.pro/
Wenn Sie mich kontaktieren wollen, schreiben Sie mir doch eine Mail:
clanosque(at)hotmail.com Wenn Sie in dem (at) das @ einfügen.
Ich stehe Ihnen gerne zur Hilfe bereit.