Aus Japan Geschichte Kultur 文化 歴史

Aus Japan: Warum die Japaner schon vor der Corona-Pandemie Masken getragen haben.(日本から:どうして日本人はコロナ禍前からマスクを着用していたのか?)

Warum die Japaner schon vor der Corona-Pandemie Masken getragen haben.なぜ日本人はコロナパンデミック前からマスクを着用していたか?

Seit Anfang 2020 wütet auf der ganzen Welt die Corona-Pandemie.

2020年初めからコロナパンデミックが世界中で猛威を振るっています。

 

In Deutschland war es seit 2020 April und ist es bis heute (2021.5.7) gesetzlich festgelegt, in geschlossenen Räumen, öffentlicher Verkehr oder Läden oder an Stellen, wo man den Abstand von 1.5m nicht einhalten konnte, Masken zu tragen.

ドイツでは2020年4月から今日まで(2021年7月5日)法律的に室内、公共交通、お店や1.5mの間隔があけられない場合マスク着用が法律的に義務になっています。

 

Ich weiß nicht, wie es in den anderen asiatischen Ländern ist, aber in Japan trägt man seit je her Masken. Viele Leute tragen Masken. Nicht nur wenn jemand erkältet ist oder Influenza oder eine Allergie hat.

他のアジアの国ではどうなっているかわかりませんが、日本ではもともとマスクを着用してきました。多くの人がマスクを普段から着用しています。風邪をひいたり、インフルエンザやアレルギーがなくてもです。

Manche Mädchen tragen extra Masken, weil sie meinen, dass sie damit „hübscher“ wirken.Weil man ja nur die Augen sehen kann, da kann man so manches vortäuschen kann etc.

中にはかわいく見えるからとマスクを着用している女性もいます。目だけしか見えず、こう”だます”事ができるからだそうです。

 

Es gibt sogar Masken mit Aromaduft! Im Winter gibt es extra Masken, die Feuchtigkeit spenden oder im Sommer dann Masken, die sich „kühler“ anfühlen. Also es gibt einige geniale Maskenerfindungen in Japan.

そしてアロマの香りがついたマスクもあります。また冬には湿度を与えてくれるマスクや夏にはひんやり感があるマスクなど。日本にはいくつかの素晴らしいマスクの発明があります。

Natürlich ist es in Japan vor der Coronapandemie nicht so üblich gewesen, Masken auch im Sommer zu tragen. Das ist Corona bedingt, aber ab Herbst bis vor Frühling haben viele Leute schon vor der Coronapandemie Masken getragen.

もちろんコロナパンデミック前にはマスクを夏でも着用する事は当たり前ではありませんでした。これはコロナだからだと思います。秋から春にかけてはでも多くの人々がコロナ前からマスクを着用していました。

Da in Japan die Impfquote noch nicht so hoch ist, wie in Deutschland werden wir wohl hier in Japan auch diesen Sommer Masken tragen, um die Verbreitung von Corona zu verhindern.

日本はまだドイツほどワクチン接種率が高くありません、だからコロナ感染を阻止するためにも夏はマスク着用になるでしょう。

Wann haben die Japaner eigentlich angefangen Masken zu tragen?日本人はいつからマスクを着用するようになったのか?

In einer Reportage von dem Sender NHK wurde gezeigt, wie es damals bei der Spanischen Grippe gewesen ist.

あるNHKの番組ではスペイン風邪からだとしていました。

Die Spanische Grippe wütete auch in Japan.

スペイン風邪は日本でも猛威を振るいました。

Über Schiffverkehr kam das Virus auch nach Japan. Von Kobe, Yokohama und verschiedenen Häfenstädten verbreitete sich die Spanische Grippe in ganz Japan aus. Damals war es ein Wirtschaftsboom gewesen, da Japan den ersten Weltkrieg gesiegt hat. Da Arbeitskraftmangel herrschte, kamen viele Leute aus dem Land und arbeiteten in Bergwerken und Fabriken und wohnten in engen Räumen zusammen. Also ein riesen Potential, dass sich durch verschiedene Kluster die Spanische Grippe sich in ganz Japan verbreitet hat.

船を経由してウィルスは日本にもやってきました。神戸、横浜など様々な港町からスペイン風邪が日本中に広がりました、当時日本では第一世界大戦を勝利した事もあり、好景気でした。労働者不足だったので、地方から多くの人が出てきて、炭鉱や工場などで働き、狭い空間で暮らしていました。つまり様々なクラスターが起きる要素がもうあったのです。このような経緯で日本中にスペイン風邪が広がったのです。

(Aus der Sendung von NHK)(NHKより)

Es waren 3 große Wellen insgesamt gewesen und es sind insgesamt 500000 Menschen an dieser Krankheit gestorben. Die Ansteckrate war 43% gewesen. Also vermutlich kannte jeder Japaner irgendjemand, der an dieser Krankheit gestorben ist.

三つの波が起こり、50万人くらいの人がなくなったそうです。感染率は43%でした。つまり日本中の人がほぼこの病気で誰か亡くなった人を知っていたという計算になると思います。

 

In der Meiji Ära war es anscheinend so gewesen, dass die Polizei die Leute in Gewahrsam genommen hat, wenn jemand z.B an Cholera oder sonstige ansteckende Krankheiten erkrankte.

明治の頃は警察などがコレラなど伝染病にかかったら無理やり隔離するなどの対策をとっていました。

Also es ging ein enormer Druck von dem Staat auf die Bevölkerung aus.

国からものすごい圧力が国民にかかっていったのです。

Bei der spanischen Grippe war es anscheinend so gewesen, dass nicht der Staat Druck ausübte, sondern in den lokalen Gebieten Schutzmaßnahmen und sonstige Maßnahmen ergriffen wurden.

でもスペイン風邪では国が圧力をかける事はなかったそうです。地域で独自の対策をとったりしたそうです。

Der Staat hat begriffen, dass man mit Druck die Krankheit nicht eindämmen kann. Sondern dass man die Bevölkerung dazu bringen muss, dass sie selber verstehen, warum man manches unternehmen muss, um die Krankheit einzudämmen.

国は圧力では病気拡散を防ぐ事が出来ない事を理解したのでしょう。むしろ国民にどのようにすれば病気の拡散を防ぐ事が出来るかを理解してもらう事が大事だと理解したのです。

Es wurden Plakaten gedruckt, die erklären, dass man Masken tragen muss in der Bahn. Viren wurden deutlich als rote Striche auf Plakaten gemalt, damit jeder versteht, warum man die Hygienemaßnahmen unternehmen muss.

マスクなどの感染予防対策のプラカードが印刷されたのです。たとえばウィルスは赤い線などで描かれていて、誰もどうして感染予防対策、衛生対策をしないといけないのか理解できたのです。

(Aus der Sendung von NHK) NHKより

Bunte Plakate, damit die Bevölkerung es gut verstehen konnten.  Es waren keine Warnruge, Es waren Bitten gewesen.

カラフルなプラカードで国民も理解しやすかったのです。命令ではなくて、お願いベースでした。

(Aus der Sendung von NHK) NHKより

Masken tragen und gurgeln, vor 100 Jahren und nach über 100 Jahren immer noch die selben gültigen Maßnahmen..

マスク着用、うがい、など100年前の事です。そして100年たっても同じような対策が有効なのです。

Der jap.  Staat hat auch ausländische Plakate studiert. Sie sind mehr in Befehlsform und ohne Bilder..

日本政府は外国のポスターも取り寄せて、研究しました。もっと命令調で絵はありません。

(Von der Sendung von NHK) NHKより

Das Maskentragen in Japan hat vor 100 Jahren angefangen und damit ist es auch üblich geworden, wenn man von draußen zurückkommt, die Hände zu waschen und zu gurgeln.

日本でマスク着用が始まったのは100年前です。そしてそこから外から帰ってきたら手を洗う事、うがいなどが当たり前になっていったのです。

 

Welche regionale Maßnahmen gab es?地域ではどのような対策があったでしょうか?

 

In der Präfektur Saitama hat man von Flugzeug aus Blätter verteilt, die die Hygienemaßnahmen gegen die Spanische Grippe erkären.

埼玉県では飛行機から感染予防対策のビラをまいたそうです。

In Sapporo, Hokkaido haben Schülerinnen selber Masken genäht und diese wurden in Theater oder an sonstigen Orten, wo Leute sich in der Stadt versammeln verteilt.

北海道の札幌では女子生徒がマスクを縫い、それを繁華街や劇場などで配ったそうです。

(Von der Sendung von NHK)  NHKより

In Tokyo hat man abends an Leute, die sich kein Impfstoff leisten können, kostenlos Impfungen angeboten usw.

東京では夜ワクチンを受ける事が出来ない人に無料接種してあげたりしていたそうです。

Diese eigenen Maßnahmen vor Ort haben dann ein neues Bewusstsein fur das Gesundheitsbewusstsein geschaffen und wurden anscheinend der Grundstein für die lokalen Gesundheitsbehörden, die auch bei der diesmaliger Coronapandemiebekämpfung eine wichtige Funktion und Rolle haben.

このような地域での個別の対策は保健衛生の考えを作り出し、地域の保健所の礎になったと言われています。今回のコロナパンデミックでも保健所は大事な役割を担っています・

Es ist erstaunlich dass die Japaner die Hygienemaßnahmen für die spanische Grippe auch nach dem die Pandemie beendet war, übernommen haben.

私が驚いているのは日本はスペインでの感染予防対策を、パンデミックが終わっても続けた事です。

Auch heute noch ist es in Japan selbstverständlich, wenn jemand hustet, dann auch Masken trägt, um andere Leute nicht anzustecken.

今でも日本では咳をする人は他の人にうつさないために、マスクをします。

Das Gurgeln und Hände waschen, wird auch in der Schule den Kindern beigebracht.

学校でも子供たちにうがいと手洗いは教え込まれるようです。

Ich bin gespannt, wie die Maskenkultur nach der Coronapandemie in den jeweiligen Ländern weiter existiert oder nicht..aber in Japan wird schon seit fast 100 Jahren Masken getragen.

コロナパンデミックが終わって、各国でのマスク文化がどうなっていくか、楽しみです。しかし日本では100年前からマスクは着用されてきたのです。

Ich war ganz fazsiniert und erstaunt gewesen, als ich das gehört habe.

私はこれを聞いた時、感動しました。

Die Achtung vor dem anderen, den Anderen nicht anzustecken, ist finde ich etwas sehr gutes und ein gesunder Menschenverstand.

他の人に感染させないという人に対するリスペクトは健全な常識だと思います。

Natürlich, ich bin jetzt immer noch kein Maskenfan. Ich trage, dort wo es möglich ist, keine Maske...

もちろん私は今でもマスクファンではありません、必要がない所ではとっています・

Was mein Gefühl gegen Maske ist, da kann ich mit Trump wetteifern, aber ich trage Maske, dort wo es erforderlich ist.

マスクに対する否定的な態度はトランプさんにも負けないと思っていますが、違いは必要がある所では着用をしているという事です

Weil ich es als meinen kleinen Beitrag und Selbstverantwortung empfinde..

私も少しは役に立ちたいのと自分にも責任があると思うからです。

Also ich hoffe, dass die Weltgemeinde die Coronapandemie auch irgendwann überwunden hat..

いつか世界人類がコロナパンデミックを乗り越えられる事を願っています

Bis dahin gilt! Maske tragen, Hände waschen, gurgeln und Abstand halten. Also genauso wie vor fast 100 Jahren...

そこまでは!マスク着用、手あらい、うがいと距離を保つ事。つまりほぼ100年前と同じであるという事です。

========================================================================

Danke, dass Sie meinen Blogeintrag gelesen haben.

Suchen Sie eine Übersetzerin für Deutsch-Japanisch?

Mein Name ist Claudia Maaz, ich wohne in Japan, arbeite als Chiropraktikerin und Übersetzerin, Dolmetschrin.

Auf der Startseite habe ich ein bisschen über mich geschrieben:

http://www.german-japanese-translation.pro/

Wenn Sie mich kontaktieren wollen:

    clanosque(at)hotmail.com  Wenn Sie in dem (at) das @ einfügen.

    Ich stehe Ihnen gerne zur Hilfe bereit.

     

    私のブログ記事を読んでいただいてありがとうございます。

    ドイツ語と日本語の翻訳をしてくれる人をお探しですか?

    クラウディア・マーツと申します。日本在住です。普段は整体師として働きながら翻訳、通訳などをしております。

    私の翻訳活動について書いたフロントページでもう少し詳しく書いてあります:

    http://www.german-japanese-translation.pro/

    ついでに私の整体師のホームページです:

    https://zushi-seitai.com/

    連絡はメールをくださいませ:

    clanosque(at)hotmail.com  (at)を@と入れ替えてください。

     

    (Visited 25 times, 1 visits today)

    -Aus Japan, Geschichte, Kultur, 文化, 歴史
    -, , ,