Aus Deutschland Aus Japan Nachrichten ドイツから ニュース 日本から

ドイツの記事:オリンピックは「コロナゲーム」?(Aus Deutschland: Die Olympiade in Tokyo sind "Coronaspiele")

ドイツの記事:オリンピックは「コロナゲーム」?(Aus Deutschland: Die Olympiade in Tokyo sind "Coronaspiele")

Das ist ein Artikel von Zeit, herausgegeben am 4. August. 2021. Für die deutschen Blogleser bitte ich, den Artikel auf Deutsch zu lesen. Hier der Artikel ist auf dem folgenden Link zu finden :

https://www.zeit.de/sport/2021-08/corona-japan-olympia-infektionen-anstieg-zusammenhang

ツァイト誌が2021年8月4日に出したオンライン記事の荒訳になります:

東京都庁のユリコ・コイケ都知事の事務所にどうですか?と聞くと彼女は親切な口調で答えてくれます「ソフトボールチームが金メダルを取った事は素晴らしい事です。私は昔自分もソフトボールをしていたので」と彼女はツァイト・オンラインに答えました。彼女はこの競技をとても熱心に応援したそうです。この国で一番権力のある女性は、多くの日本のアスリートがメダルを獲得した事を喜んでいます。そしてこの事が、この国の男女謬同にとって重要なシグナルとなったとしています。

多くの競技が開催されるナショナルスタジアムから徒歩数分の所にある都庁で、コイケは成功はスポーツ以外でも表れているとしています。安全面でも多くの事が予定通りに運んでいるとしています。オリンピック参加者が外から隔離されるバブルもちゃんと機能しているとしています。「感染者数は想定されていたより少ないです」とユリコ・コイケは自分のコンセプトを褒めています。

これは「東京2020」を良い面から見せています。パンデミックを理由に延期された大会は正式に、このタイトルのままです。そして新たな問題を投げかけてもいます。オリンピック関連で日本に入国したアスリート、関係者とジャーナリストは滞在の最初の14日間の間、厳しい隔離条件の元、宿泊先とスポーツ会場の間しか移動してはいけない事になっています。彼らはそれでも約80%ワクチン接種を終えています。それでも今まで300人もの感染者が出ました。これが都知事が語った、思っていたよりも低い数字というのならば、実際にはバブルの中では何名の感染者が出ると予想されていたのでしょうか?

パンデミックが始まって以来、ホスト側は大会の安全が一番の重要課題だと強調してきました。厳しい規則とオリンピック参加者の高いワクチン接種率があっても、感染を完全には防ぐ事ができないので、少なくてもバブルは完全に機能しているとしています。組織委員会のCEOであるトシロ・ムトウは月曜日に以下のように表現していました「国内の医療機関の負担をできるだけ軽減する事は成功したと思います」と。

世界最大級規模を誇る首都圏とその地域は、ここ数日間スポーツ的なハイラト以外にも、コロナの新規感染者の記録的な増加も経験したのです。月曜日には日本ではおよそ8300人の感染者が報告されました、火曜日には12014人になりました。この数字は今週もっと増えていくでしょう、日本全土が体験する第四波は今までの三つの波よりも明らかに増えているのです。まだ人口の三分の一しかワクチン接種を終えていないので、感染によって病院でも危機的な状態になってしまうのです。すでに何か月間もの間許容の限界の中で医療を行っているのです。

月曜日にヨシヒデ・スガ総理は医療機器が崩壊した事を示唆しました:コロナの重症な症状を示す人だけが入院できるとしたのです。「他の人には自宅療養がスタンダードになるでしょう、我々は症状が悪化した場合、病院に入れるようにするシステムを構築します」と語ったのです。それ以外にはスイスのロッシュが出した、最近認可されたれのデシベルの薬で対応するとのことです。この薬は軽症から中症程度の症状の患者のための薬です。

計算によると、8月終わりまでに東京だけでも1万人を超えるでしょうとしています。そしてこれは日本の首都が春からずっと緊急事態宣言の中にあってもなのです。これにより首都の政府は人々に家にいるように呼び掛ける事ができます、レストランとバーが夜アルコール提供をやめる事、そして20時からはテイクアウトのみの営業にするようにする事ができますが、それ以上は規定ではなにもできないのです。猛威を振るうコロナのデルタ株では人々がしっかりとマスクを付けているだけでは不十分なような感じです。

日本の感染爆発はオリンピック大会と並行しています。これにはつながりがあるんでしょうか?正式な立場の言い分を聞くとそうではないとしています。組織委員会のトシヒロ・ムトウは「大会と日本の感染の間に関連はないです」としています。実際にバブルの外で感染者が出た事は報告されていません。でもある特定の専門家は納得していません。東京大学の医療機関の専門家であるハルカ・サカモトは「間接的な影響はあります」と語っています。

大会が中止されなかった事で、非常事態の中で本当は気を付けないといけないのに、国民に対しては今までほど気をつけなくてもいいんだというシグナルが送られるのです。ユリコ・コイケ都知事はこの言い分を否定しています。「私たちは大会を無観客で開催しています。これは明らかなメッセージを出していると思います。そして人々はこれを受け入れてくれています。多くの人が自宅のテレビで競技を見ています」と語っています。

おそらく彼女はただしいのでしょう。でも世界でも一番大きな首都圏近郊の3700万人の人全ての人がそう思った訳ではないのです。先週の週末トライアスロン競技が行われた時、多くの東京都に住んでいる人は、道端でオリンピックの雰囲気を味わうために、チャンスを利用しました。警備員は人々に立ち止まらないように求めましたが、でも自転車の集団が通ると、人々は立ち止まって、驚いていました。間隔をあける事も忘れてしまったのです。もしかしたらこの人だかりはあまり危険ではなかったかもしれません、短い時間でしたし、外だったのです。

もしかしたら競技場に行くまでの人でいっぱいの地下鉄だったかもしれません。そしてもっとリスクが高いのが店を閉めるように求めている指導に下側にレストランとバーのオーナーかもしれません。営業を朝まで普段通りに続けていたのです。理由としては少ない保証金だとしています。そしてその他は「オリンピックが開催されるのなら、私たちもいいのでは?」と言う事です。

記事参照元:

https://www.zeit.de/sport/2021-08/corona-japan-olympia-infektionen-anstieg-zusammenhang

=======================================

私のブログ記事を読んでいただいてありがとうございます。

ドイツ語と日本語の翻訳をしてくれる人をお探しですか?

クラウディア・マーツと申します。日本在住です。普段は整体師として働きながら翻訳、通訳などをしております。

私の翻訳活動について書いたフロントページでもう少し詳しく書いてあります:

http://www.german-japanese-translation.pro/

ついでに私の整体師のホームページです:

https://zushi-seitai.com/

連絡はメールをくださいませ:

    clanosque(at)hotmail.com  (at)を@と入れ替えてください。

     

    Danke, dass Sie meinen Blogeintrag gelesen haben.

    Suchen Sie eine Übersetzerin für Deutsch-Japanisch?

    Mein Name ist Claudia Maaz, ich wohne in Japan, arbeite als Chiropraktikerin und Übersetzerin, Dolmetschrin.

    Auf der Startseite habe ich ein bisschen über mich geschrieben:

    http://www.german-japanese-translation.pro/

    Wenn Sie mich kontaktieren wollen, schreiben Sie mir doch eine Mail:

    clanosque(at)hotmail.com  Wenn Sie in dem (at) das @ einfügen.

    Ich stehe Ihnen gerne zur Hilfe bereit.

    (Visited 36 times, 1 visits today)

    -Aus Deutschland, Aus Japan, Nachrichten, ドイツから, ニュース, 日本から
    -,